top of page

Stelle cadenti -Estrellas fugaces-Étoiles filantes

  • François Coppé
  • 23 sept 2015
  • 1 Min. de lectura

Nelle notti d' autunno, vagando per la città Guardo il cielo con desiderio, Perchè se cade una stella ed esprimo un voto, si avvererà.

Ragazzi, i miei desideri son sempre gli stessi: Quando cade una stella, allora, emozionato, Chiedo che tu m'ami, E che da lontano tu pensi a me

E' una chimera, ahimè! Ma voglio crederci, Non ho altro per consolarmi. Ma ecco l'inverno, la notte diventa nera, E non vedo più stelle cadere.

En las noches de otoño, vagando por la ciudad

contemplo el cielo con deseo

porque si cae una estrella

y pido un deseo, se cumplirá.

Niños, mis deseo es siempre el mismo:

cuando cae una estrella, entonces emocionado

pido que tu me ames,

y que desde lejos pienses en mí.

Es una quimera, lo sé. Pero quiero creerlo.

No tengo nada más para consolarme.

Pero he aquí el invierno, la noche se hace negra,

y no veo más estrellas caer.

Dans les nuits d'automne, errant par la ville, Je regarde au ciel avec mon désir, Car si, dans le temps qu'une étoile file, On forme un souhait, il doit s'accomplir.

Enfant, mes souhaits sont toujours les mêmes : Quand un astre tombe, alors, plein d'émoi, Je fais de grands voeux afin que tu m'aimes Et qu'en ton exil tu penses à moi.

A cette chimère, hélas ! je veux croire, N'ayant que cela pour me consoler. Mais voici l'hiver, la nuit devient noire, Et je ne vois plus d'étoiles filer.


 
 
 

Comments


Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
  • Google Clean
  • Instagram Clean
bottom of page